Le single de cette chanson est sorti le 5 mars 2025 dans plusieurs pays et langues du monde.

Version en anglais

Waiting on a Wish par Rachel Zegler

Version espagnole

Espero que se cumpla par Anabel Garcia

Version portugaise du Brésil

Um Desejo Em Mim par Mary Minóboli

Version française

Il suffit d’un souhait par Emmylou Homs

Version italienne

Aspetto un desiderio par Eleonora Segaluscio

Version japonaise

Yume ni Miru par Sakura Kiryu

Version coréenne

간절한 소원 par Suzy

Clip vidéo

Rachel Zegler a tourné un clip vidéo au château Alcazar de Ségovie en mars 2025.

Paroles

Il suffit d'un souhait

Sur la margelle d'un vieux puits, elle rêvait d'une autre vie.
feeling trapped by the walls that hold her, feeling stuck in the story they’ve told her.

Son sourire, peu à peu, s'efface, forcée de rester à sa place.
So she’s dreaming all alone, sharing secrets with the stone.

Comme m'a dit mon père autrefois, je viens du blizzard, du vent froid.
Is that a girl I’ll ever know again?

I’m waiting on a wish, beneath a thousand tree tops, and as the silver sky stops, I send a whisper to the water.

Waiting on a wish, holding out for someday, hoping somehow, some way, I’ll become my father’s daughter.
I close my eyes and see the girl I’m meant to be.
Is she a part of me I’ve yet to find, wondering “will she appear” or will I spend another year waiting on a wish?

Petite fille plongée dans la peur, qui voudrait trouver le bonheur,
But in the shadow the kingdom’s caught in, somehow fairness is long forgotten.

Devrais-je longtemps courber la tête ?
Mais je le sais : rien ne m'arrête.
Is she the girl she always said she’d be?

I’m waiting on a wish, beneath a thousand tree tops, and as the silver sky stops, I long to leave the walls behind me.

Il suffit d'un souhait pour qu'un rêve devienne vrai, que mes espoirs soient comblés, et que mon père me dise qu'il m'admire.
I close my eyes and see the girl I’m meant to be.
Is she a part of me I’ve had to hide?
Wondering “will she appear” or will I spend another year waiting on a wish?

On dit qu'il faut faire une chose pour que nos vœux s'exaucent, attendre l'écho, l'écho, l'écho, l'écho.
Si jamais on ne renonce, on attend sa réponse. On entend l'écho, l'écho, l'écho.
Well, I can hear the echo loud and clear, but I’m still waiting here.

Il suffit d'un souhait. Mes peines dérivent au fil de l'eau.
Malgré tout, je souhaite que ce cauchemar prenne fin,
Can I somehow, some way, learn to be my father’s daughter?

J'aimerais avoir sa vaillance, faire preuve de persévérance,
et me sauver par moi-même pour ne dépendre de personne.

Well, I can always dream, but then, I wake up and it’s me again, waiting on a wish.
Il suffit d'un souhait. Il suffit d'un souhait.