Bien qu'une version en langue allemande du film ait été faite depuis 1938, le film ne sort en Autriche qu'en 1948, et en Allemagne en 1950. C'est alors que sort ce livre dans un format très voisin de ce qui était sorti en France 12 ans auparavant dans la collection Hachette bien que là s'arrête la similitude. S'il s'agit bien là aussi principalement de prose agrémentée d'illustrations en couleurs et en noir et blanc, celles-ci semblent originales, bien qu'inspirées des illustrations du studio, notamment de celles de Tom Wood. La jaquette nous apprend qu'on peut trouver dans la même collection les titres Pinocchio, Dumbo, l’éléphant volant, Bambi, Cendrillon, Bongo, Pierre et le loup et d'autres.

Aucune information n'est donnée quant à l'identité de l'auteur du texte, mais le livre a été publié par Blüchert-Verlag de Stuttgart et imprimé par K.G. Lohse à Francfort-sur-le-Main. La jaquette nous apprend que le livre aurait été imprimé à 2,5 millions d’exemplaires dans toutes les langues.

On retrouve une nouvelle fois ici les scènes coupées du film habituellement présentes dans les adaptations en livre : la mère de Blanche Neige, la construction du lit, la sorcière qui mélange le contenu de son chaudron avec un fémur. De façon notable, la couverture du livre met à l'honneur les nains au détriment de l'héroïne, absente du dessin.

Le livre