1964 Main Title in Spanish

Une toute nouvelle vista

Cette nouvelle version, supervisée par Edmundo Santos, remplace presque tout ce qui existait dans la première version espagnole. Les paroles des chansons, les dialogues, les acteurs, et même le titre principal et le titre de fin. En effet, le titre d'ouverture se lit désormais « Blanca Nieves y los siete enanos », comme c'était déjà le cas sur le livre de conte du début du film, car le film était connu sous ce nom dans la plupart des pays d'Amérique latine. Cependant, lorsque le livre s'ouvre, un narrateur lit un texte différent à haute voix, ce qui crée une expérience assez étrange.

Chaque nain est toujours appelé par son nom anglais original, bien que Blanche Neige traduise le nom en espagnol lorsqu'elle le devine.

Ce doublage a été diffusé à travers le monde dans tous les pays hispanophones, même en Espagne ou aux États-Unis, jusqu'en 2001, date à laquelle de nouvelles versions ont été enregistrées. Le procès intenté à la compagnie Disney par Lupita Pérez Arias n'y est peut-être pas étranger.

Cette version est disponible en cassette vidéo et Laserdisc dans plusieurs pays.