Production information
Title: Blanca Nieves y los siete enanos
General supervisor: Edmundo Santos
Director: Edmundo Santos
Adaptor: Edmundo Santos
Musical director: Eduardo Hernández Moncada
Recording dates: 1964
Studio: Grabaciones y Doblajes S.A.
Cast
Snow White (dialogs): Amparo Garrido
Snow White (singing): Lupita Pérez Arias
The Queen: Rosario Muñoz Ledo
The Hag: Carmen Donna-Dío
The Prince (dialogs): Jorge Lapuente
The Prince (singing): Jorge Lagunes
The Slave in the Magic Mirror: Guillermo Bianchi
The Huntsman: Guillermo Romo
Doc (Sabio): Luis Manuel Pelayo
Grumpy (Gruñón): Rubens Medel
Happy (Feliz): Francisco Colmenero
Sleepy (Dormilón): Juan Domingo Méndez
Bashful (Romántico): José Manuel Rosano
Sneezy (Alérgico): Dagoberto de Cervantes
Narrator: Luis Manuel Pelayo
First shown in:
December 14, 1964 in Mexico
December 21, 1964 in Spain
July 7, 1966 in Argentina
January 14, 1967 in El Salvador
Back to Foreign adaptations

A whole new vista
This new version, supervised by Edmundo Santos, replaces almost everything from the previous first Spanish version. Song lyrics, dialogues,actors, and even the main and closing titles. Indeed, the opening title now reads “Blanca Nieves y los siete enanos”, as the prop storybook already did, since the film was known by that name in most Latin American countries. However, when the book opens, a narrator now reads a different text aloud, which creates a rather bizarre experience.
Each dwarf is still called by his original English name, although Snow White translates the name into Spanish when she guesses it.
This dub was broadcast worldwide in all Spanish-speaking countries, even in Spain and the USA, until 2001, when new versions were recorded. Lupita Pérez Arias’s lawsuit against the Disney company may have something to do with this.
This version is available in VHS and Laserdisc in several countries.