The first Polish dubbing of Snow White

1938 prop storybook in Polish

This version has the honor of being the longest lasting foreign version of Snow White. It was even used on the 2001 DVD, until a new Polish version was recorded in 2009.

It is also one of the very rare versions to have a different actress for the voices of the young Queen and for the witch.

The singing voices of the dwarfs were apparently provided by Chór Dana, a group of Polish singers who specialized in Argentine tango.

According to Łukasz S., work on that version was originally started in the USA, as the Spanish and French version had been. Mieczysław Znamierowski, a Polish director living in America at the time, was commissioned to direct it. As was the case for the Spanish version, the very strong accents of the Polish-American actors living in California were a distraction. The director asked Walt Disney for the work to be done in Warsaw instead, which Walt agreed to.

The voices for the witch and the huntsman (Seweryna Broniszówna and Stefan Jaracz respectively) are conjectures since no positive source was found to support them. Władysław Daniłowski, the piano player of Chór Dana, is also unconfirmed as an actual voice artist.